TiflogLibros

Mi?rcoles, 30 de abril de 2008

C:\ >Nos presentamos al premio de The Arab Gulf Programme for United Nations Development Organizations

Hoy hemos enviado nuestra postulación a este importante premio, que se dará a proyectos innovadores en la atención de personas ciegas. Al hablar de Tiflolibros, hablamos de  todo lo que nos aporta como biblioteca a las personas ciegas, pero también de lo que se produce con el trabajo en red y la puesta en común de recursos. Y al elaborar la presentación hemos podido sentir en carne propia lo que decíamos, pues hemos contado con una ayuda fabulosa de los propios usuarios, que colaboraron con traducciones y contando sus experiencias.
He aquí el mensaje contando y agradeciendo!

Hola a todos y todas!

Hoy me comunico para contarles, que luego de unos días de intenso y mucho trabajo de varios, ya hemos presentado nuestra postulación al premio del que les hablamos los otros días. Y realmente ha sido un gusto contar con tanta colaboración y participación de muchos de ustedes.

Es un premio muy importante, pues se convoca desde una organización internacional de los países árabes a nivel mundial. Esta organización es (AGFUND) y anualmente da un premio a proyectos realizados en países en desarrollo. Este año la temática del premio tiene que ver con la prevención de la ceguera , la rehabilitación y la atención de personas con discapacidad visual. Como todos imaginarán, no es nada fácil ganar este premio, pero bien vale presentarse!

hemos contado para esta presentación con importantes apoyos, pues la organización que ha nominado a Tiflolibros para el premio es APC (Association for Progressive  Co mmunications), una organización internacional que trabaja en temas de tecnología y acceso a la información, y hemos contado con los avales de la UniónLatinoamericana de Ciegos (ULAC), Ashoka Emprendedores Sociales y el ex senador de la Nación Rodolfo Terragno.

Pueden encontrar ma´s información sobre el premio en el siguiente enlace: http://www.agfund.org/english/news_d.asp?id=135 

Al momento de trabajar con la Gente de APC en la presentación, charlábamos y destacábamos algunas cosas de Tiflolibros, que hacen que resulte ser más que una biblioteca. Hablábamos de lo que como biblioteca global en Internet nos aportaba a quienes tenemos una discapacidad visual, pero también hablábamos de todo lo que rodea, construye y fortalece a la biblioteca, y es tan importante. El poder estar tantas personas con discapacidad visual unidos a través de la red, el intercambio de experiencias, la puesta en común de forma solidaria de los recursos, la construcción colectiva donde siempre cada uno puede poner un granito de arena para que los demás mejoren sus situaciones, resuelvan sus inconvenientes.

Y luego de hablar y hablar sobre esto al momento de preparar la presentación,  realmente hemos tenido la oportunidad de vivirlo en carne propia!

Porque la persona que iba a traducir al inglés los textos que nosotros escribimos en español no podía hacerlo, quedaban pocos días, y había que preparar todo bonito, todo en inglés... y qué hacíamos?

Y tuvimos que recurrir entonces al lugar donde uno puede buscar siempre una ayuda, una respuesta, una mano! Mandé un mail a las dos listas de correos de Tiflolibros pidiendo ayuda para traducir, y de paso para  que quien pudiera cuente su  experiencia con Tiflolibros, lo que le había aportado el proyecto,
y  ya que pedíamos, pedí que si alguien pudiera hacerlo en inglés, y así ya lo teníamos listo...

Y la respuesta no se hizo esperar, fue impresionante!

A los 15 minutos de mandar el mail, ya teníamos tres personas dispuestas a traducir, al rato ya teníamos gente trabajando con los diferentes archivos, a las 12 horas eran alrededor de 20 personas las que se ofrecieron, recibimos muchas experiencias con Tiflolibros, aportando diferentes cuestiones, diferentes
visiones, casi como si hubieran leído lo que habíamos puesto en el formulario, mostrando todo lo que se genera alrededor de la biblioteca...

Y a los dos días del pedido de socorro, ya teníamos todo traducido, todo listo, hasta más cosas en inglés de las que inicialmente esperábamos! Y ahora todos los textos,
los formularios, los documentos solicitados, han viajado a Arabia Saudita vía mail (cosa loca que lleguen tan lejos unos archivitos por esta red) y mañana
emprenderán el antiguo camino los documentos impresos, ese camino en el que las distancias son grandes y reales, el del correo físico y postal, que igualmente parece cosa de locos, que uno ponga un sobre en una oficina aquí en Argentina, y en algunos días eso pueda llegar allá a un país tan lejano para nuestro conocimiento, para nuestro horizonte.

Fueron muchos los que colaboraron con sus experiencias, con ideas, con aportes a la presentación. Vaya un gran agradecimiento para todos! Ya publicaremos en este blog algunas de las experiencias recibidas.

Quiero agradecer especialmente a quienes con muchas ganas y mucha profesionalidad tradujeron los diferentes textos: Ania Miner, desde España, Silvia Quan desde Guatemala, Fernando Fuenzalida de Chile, Alicia Rodas de Argentina, David Arocho, un poquito de Estados Unidos y otro poquito de la Argentina, y a todos los demás que se han ofrecido para esta tarea y no les hemos podido dar trabajo!

Ahora habrá que esperar qué pasa con el premio, pero si no lo ganamos, no importa, o sí importa  pero igual, bien valió la pena todo esto, bien sirve ver este potencial de gente en red que todos tenemos a la mano!

Saludooooossss!

                Pablo  


Publicado por PablolTFL @ 9:20 | 0 Comentarios | Enviar